所屬單位:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
主題:翻譯是發(fā)現(xiàn)和再現(xiàn)真相的過(guò)程
報(bào)告人:李長(zhǎng)栓 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 教授
時(shí)間:2017-10-11 13:30 至 15:00
地點(diǎn):紅瓦樓426會(huì)議室
報(bào)告人簡(jiǎn)介:
李長(zhǎng)栓教授,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副院長(zhǎng)(主持工作)、聯(lián)合國(guó)在冊(cè)譯員。長(zhǎng)期從事翻譯教學(xué)、研究,兼做口筆譯實(shí)踐,擅長(zhǎng)法律翻譯。被學(xué)生親切地稱(chēng)為“栓哥”。借用英語(yǔ)國(guó)家流行的簡(jiǎn)明英語(yǔ)(Plain English)指導(dǎo)漢英翻譯,試圖以最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言解釋復(fù)雜問(wèn)題。著作有《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》(中譯公司,2004)、《非文學(xué)翻譯》(外研社,2009)、《理解與表達(dá):漢英翻譯案例講評(píng))(外文社,2012)等。其所著的《非文學(xué)翻譯》、《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》等書(shū)已成為職業(yè)翻譯的入門(mén)必看書(shū)籍。
